”Synd att det inte kom fram”

Uppdaterad 2018-08-17 | Publicerad 2010-11-28

Plura och Berghagen kritiska mot TV4:s klippning av ”knull”-skämtet.

Mitt under middagen kallade Plura Berghagen för ”Den stora knullaren från Sverige”.

Tittarna fick aldrig veta varför.

Nu riktar de kritik mot TV4:s skarpa klippning.

Under middagen i gårdagens “Så mycket bättre” uppträdde Lasse Berghagen, 65, för första gången någonsin på engelska. Samtalet efteråt var förvirrande för de tittare som inte vet om Berghagens tyska karriär.

– Du är den stora knullaren från Sverige, utbrast plötsligt Plura Jonsson, 59.

I unga år lanserades Lasse Berghagen i Tyskland som ”Lars – der grosse knüller aus Schweden”. På tyska betyder det: ”Den stora hiten från Sverige”. Nu beklagar Plura och Berghagen att bakgrunden till skämtet klippts bort.

– Klart man inte förstår om de har klippt det ur sitt sammanhang. Skyll inte på mig, skyll på han som klipper. Lasse berättade ju rätt mycket om det där, hur han skämdes. Han lanserades så, men det betyder inte så. Jag skämtade och direktöversatte, säger Plura.

– Där nere i Tyskland hette jag så. Synd att det inte kom fram i programmet, säger Lasse Berghagen.

Matilda Snöwall, exekutiv producent, beklagar också klippningen.

– Förklaringen fick tyvärr inte plats i programmet utan ligger som extramaterial på på tv4.se. Det är naturligtvis beklagligt om det blir otydligt för tittarna, säger hon.