”Berättade att texten betydde mycket för Carl Philip och Sofia”

Publicerad 2015-06-29

David Pagmar uppträdde med Rihanna-cover

David Pagmar uppträdde med ”Paraply”, en svensk cover på Rihannas stora hit ”Umbrella” på prinsbröllopet.

Nu berättar han om upplevelsen.

– Det var otroligt roligt och också ganska overkligt, säger han till Nöjesbladet.

Som Aftonbladet tidigare skrivit framförde artisten David Pagmar låten ”Paraply”, en svensk cover på Rihanna och Jay Z:s stora hit ”Umbrella” på prinsbröllopet.

Det var Carl Philip och Sofia själva som bad arrangören att ta kontakt med honom, då paret har en speciell relation till hans version av låten, som släpptes på skiva 2011. Början på låten har texten: ”Mitt hjärta är alltid där du är. Står om oss i tidningen står så mycket skit i den. Så mycket flit att golvet täcks. Försvinner nu när ljudet släcks. Jag behöver lugna mig nu när mörkret närmar sig”.

– De berättade att låten betytt mycket för brudparet, att de drog direkta kopplingar till vissa strofer i översättningen, vissa rader. Det är en del som inte är direkt översatt där jag har varit mer kreativ och de delarna betydde mer, förstod jag det som.

”Smickrande”

När han fick höra vad paret sagt om låten blev han rörd.

– Det var smickrade och fint. Oavsett vem som hade frågat och sagt så fina ord så hade jag ställt upp. Vi pratade på genrepet innan, det var väldigt trevligt. De verkade uppskatta att jag var där och sjöng den.

Efter bröllopet har han nu släppt låten på nytt. Det har han också gjort med den nya singeln ”Gloria” som också släpptes 2011. Den låten är en översättning på Beyoncés dunderhit ”Halo”.

– När vi spelade in låtarna trodde vi att det skulle ta väldigt lång tid att få dem godkända. När man gör översättningar är det en märklig process. Ett förlag måste kontakta förlaget som har rättigheterna till låten man vill översätta. Sedan måste man skicka in sin översättning och en direktöversättning till engelska igen. Därefter måste det godkännas av alla som skrivit låtarna. Det är sådant som tar tid.

Godkänt av Beyoncé

Därmed har bland andra Jay Z, Beyoncé och The Dream, som är några av upphovsmännen, godkänt hans versioner.

– Det var helt sjukt när förlaget ringde upp och sa att det bara var att köra. Så har jag fått det förklarat för mig, att det är upphovsmännen och inte förlagen i sig som godkänner.

Hur känns det i så fall att troligtvis självaste Beyoncé godkänt?

– Det kan man inte riktigt föreställa sig eller förstå. Hon är ju en av de coolaste, jag älskar henne. Det är konstigt, för låtarna vi trodde skulle vara svårast att få godkända var det inga problem med, men andra som vi trodde skulle vara hur lätta som helst var helt omöjliga. Typ som Paul Simon och Peter Gabriel.

Bortsett från ”Paraply” och ”Gloria” har han bara gjort en enda cover tidigare. Då åt andra hållet när han översatte Håkan Hellströms ”Kom igen Lena” till engelska 2005.

Har du någon mer cover på gång?

– Jag spelar in en skiva nu under sommaren och allt är eget material, det har det alltid varit förutom de här låtarna. Men jag har inte bestämt mig helt kring en fjärde cover, det måste ju clearas och godkännas. Men i så fall tänkte jag Sias ”Chandelier”.

Följ ämnen i artikeln