SFI-läraren skrev en egen lärobok i svenska

Publicerad 2015-12-14

Andreas och Sam Issa har gjort en egen lärobok i svenska som andraspråk

Andreas Issa är lärare i svenska som andraspråk.

Men när han märkte att det undervisningsmaterial som fanns inte hjälpte eleverna tillräckligt tog han och hans kusin saken i egna händer.

Så kom läroboken "Svenska språket på arabiska" till.

För fyra år sedan började Andreas Issa att arbeta som lärare i svenska som andraspråk i Örebro. Som lärare försökte han då att hitta det bästa sättet för eleverna att lära sig svenska, men när han undervisade märkte han att de ofta antecknade det han sa på arabiska.

– Jag frågade varför de gjorde så och då berättade de att det var för att de skulle kunna minnas och lära sig bättre. När det här sedan hände gång på gång tänkte jag att det ju var ett väldigt dubbelarbete – varför fanns inte ett färdigt material på både svenska och arabiska? säger Andreas Issa till Aftonbladet.

Svenska uttalet svårast

Andreas satte sig och började skriva på ett kapitel och när det väl skulle översättas till arabiska ringde han upp sin kusin Sam Issa. Han kom till Sverige från Syrien som elvaåring och talar flytande arabiska.

– Jag har ju själv gått igenom processen att lära mig svenska och är mycket väl medveten om de svårigheter man kan stöta på. Men eftersom det var ett tag sedan satte vi oss också ned med elever som går på SFI nu och frågade dem vad de upplevde som svårt, säger Sam Issa.

Det visade sig att mycket handlade om det svenska uttalet.

– Många har svårt med att skilja på långa och korta vokaler. Som "tak" och "tack". Man förstår helt enkelt inte så lätt den skillnaden om man inte kan svenska.

Plugga svenska i väntan på asyl

I boken börjar man därför med en introduktion till svenska på arabiska, för att underlätta uttalsinlärningen, och slutar med enklare dialoger. I dag används boken av SFI-lärare, asylboenden, skolor och flyktingmottagningar i Sverige, Finland och Danmark. Under nästa år kommer dessutom boken ut på somaliska, persiska och tigrinska.

– Det tar lång tid att få en plats på SFI, bara där jag jobbar har vi 85 personer som står i kö till kursen, och de som väntar på asyl får inte gå på SFI. Så i stället för att man ska gå och vänta kan man börja inlärningen själv och snabbare lära sig svenska. Det handlar mycket om självständighet. Förstår man enkel svenska är man inte beroende av en tolk för att kunna gå till läkaren eller tala med Migrationsverket, säger Andreas Issa.

Följ ämnen i artikeln