Ljungberg surnade till – på egna tolken
Uppdaterad 2011-03-09 | Publicerad 2007-11-17
MADRID. Efter gårdagens presskonferens var Fredrik Ljungberg irriterad.
På landslagets egen tolk.
– Jag gjorde en miss, säger Håkan Nyström.
Fredrik Ljungberg fick frågan hur han ser på att Real Madrids storstjärna Raúl inte finns med i den spanska landslagstruppen.
Ljungberg levererade ett utförligt svar på svenska som landslagets inhyrde tolk, Madrid-bon Håkan Nyström, översatte till spanska för journalisterna.
Efter presskonferensen var landslagschefen Lars Richt framme hos Håkan Nyström med följande budskap:
– Fredrik anser inte att du översatte allt han sa!
Nyström fick sedan gå runt bland de spanska journalisterna och förtydliga exakt vad Ljungberg svarat.
– Jag gjorde en miss, säger Håkan Nyström. Jag har bett om ursäkt och informerade de journalister som var kvar om hela Ljungbergs svar.
Skickar ut dementi
– Det finns också en dementi som i morgon (läs; i dag) går ut via en spansk nyhetsbyrå om någon tidning har felaktiga Ljungberg-citat, säger Håkan Nyström.
Han tror dock inte att det kommer att behövas.
– Nej, det var ju inget kontroversiellt. Enligt de journalister jag pratade med uppfattades Fredrik svar inte som något negativt om Raúl, säger Håkan Nyström.