Äntligen på svenska

Uppdaterad 2015-11-20 | Publicerad 2015-10-19

Lennart Bromander välkomnar översättningen av hela Achebes trilogi

Chinua Achebe (1930–2013), nigeriansk författare och poet.

Chinua Achebes epokgörande trilogi om hur imperialismen tränger in i och smular sönder det traditionella igbo-samhället i östra Nigeria har haft en haltande introduktion i Sverige.

Den första delen Allt går sönder från 1958 har översatts till fyrtiofem språk, gått ut i miljonupplagor och räknas som den kanske allra viktigaste afrikanska romanen skriven på ett världsspråk. Den kom också på svenska redan 1967, men först i fjol kom en översättning av den andra romanen i trilogin, Inte längre hemma från 1960, och nu fullbordas efter femtio år utgivningen med Guds pil från 1964.

Det är den sist utkomna delen men kronologiskt handlar det om den första. Mellan Allt går sönder och Inte längre hemma finns också ett släktskap mellan respektive huvudpersoner, men Guds pil är i det avseendet helt fristående. Däremot finns djupa samband tematiskt.

Tiden är 1920-tal, och Ezeulu är överstepräst och mäktigaste man i sin hemby. Hans auktoritet är enorm, och inte minst är han själv medveten om den. Hans arrogans och dryghet är pyramidal. Det finns kritik mot honom i den egna byn och i andra igbo-byar i omgivningen, men de traditioner, som hans ämbete vilar på är så starka, att hans makt ändå förblir ohotad.

Detta ändras, när den brittiska kolonialmakten börjar agera mer intervenerande. Man vill utse Ezeulu till överhövding, något som denne enbart möter med förakt; de vita herrarna har ingen rätt att utse honom till någonting, hans ställning bygger på helt andra, mycket djupare kulturella och religiösa föreställningar. Konflikten är ett faktum.

Så här enkelt gestaltar inte Achebe konflikten. Som i de andra två romanerna handlar det om raffinerat skildrade motsättningar där det inte rör sig om svart och vitt, rätt eller fel. Achebe är en fenomenal skildrare av samhällelig transformation.

I trilogin fångas genom tre olika män från tre skilda generationer hela komplexiteten i Nigerias övergång från ett samhälle byggt på månghundraåriga traditioner till ett modernt land, sönderfrätt av kolonialism. Och det utan att författaren på något vis ställer det brutala och extremt patriarkala gamla klansamhället i någon förskönande dager. Till tjänst har han ett språk, fyllt av sällsynt expressiva sentenser och ordspråk, rimligen hämtade från hans bia­franska hemlands tungomål, som i Guds pil är betydligt mer närvarande än i de två andra romanerna.

Det är en stor och viktig insats översättaren Hans Berggren och förlaget Tranan gjort genom att äntligen göra hela Chinua Achebes trilogi tillgänglig på svenska.

Bokrecensioner

Prenumerera på Kulturens nyhetsbrev

Aftonbladets kulturchef Karin Petterson guidar till veckans viktigaste kulturhändelser och mest intressanta idédebatt.