Bonniers hetsar översättare

Detta är en kulturartikel som är en del av Aftonbladets opinionsjournalistik.

Uppdaterad 2011-03-11 | Publicerad 2009-08-21

6 översättare får 7 dagar på sig att översätta Dan Browns nya

Bonniers får inte ta del av manuset till Dan Browns nya bok innan den släppts i England. Det sätter stor press på översättarna.

Manuset har dock läckt till tidningen The New York Times, som publicerat en recension.

Författaren Dan Brown

Bonniers förlag ger ut stjärnförfattaren Dan Browns böcker i Sverige. Imorgon, tisdagen den 15 september klockan 01.00 på natten släpps boken i England, och först då får Bonnier ta del av manuset.

Hemlighetsmakeriet kring den nya Dan Brown–boken, ”Den förlorade symbolen”, har varit enormt. Eftersom Bonniers inte fått ta del av manuset i förväg sätts nu en oerhörd press på översättarna – de får bara en dryg månad på sig att översätta boken till svenska.

Boken planerad att läppas på svenska den 21 oktober – bara en dryg månad efter att Bonniers fått manuset. Detta sätter extrem press på Bonniers översättare.

– Vi trodde inte att det skulle bli så här, men det blev det och det är nog ingen som ska översätta boken lycklig över. Översättarna får extremt kort tid på sig, säger Bonniers litteraturchef Jonas Axelsson till Svensk Bokhandel.

Kvaliteten kan bli lidande

Problemet med att översätta boken på kort tid är att kvaliteten kan bli lidande.

– Det var ett av argumenten vi tog upp med agenterna: att det inte bara är vårt renommé som står på spel utan även författarens och översättarnas. Varför vi ska bli behandlade på det här viset är svårt att förstå, säger Jonas Axelsson.

”Den förlorade symbolen” är årets överlägset största titel för Bonniers förlag och den beräknade förstaupplagan är 300 000 exemplar. Sverige är ett av de land i världen där Dan Brown säljer bäst. För att hinna har Bonniers delat upp boken i flera delar.

– Krasst uttryckt klipper vi boken i sex delar och ger översättarna 100 sidor var. De får extremt kort tid på sig, sju dagar, berättar Jonas Axelsson.

Trots hemlighetsmakeriet, visar det sig nu att boken har läckt ut. Den amerikanska tidningen The New York Times har publicerat en rescension av boken.

Det är recensenten Janet Maslin som har fått tag på boken i förtid. Hon har skrivit mycket bra rescensioner av Dan Browns tidigare böcker och var en av de som först hajpade ”Da Vinci koden” när den kom. Även denna bok får en fin rescension i New York Times.

– Varför vi ska bli behandlade på det här viset är svårt att förstå, säger Jonas Axelsson.

Dan Browns ”Den förlorade
symbolen”

Lina Thorén / Minimedia

Kultur

Prenumerera på Kulturens nyhetsbrev

Aftonbladets kulturchef Karin Petterson guidar till veckans viktigaste kulturhändelser och mest intressanta idédebatt.

Följ ämnen i artikeln